Виртуальный круглый стол «Народные художественные промыслы Нижегородской области: состояние, проблемы, возможные пути решения». Интервью от 6 декабря 2013г.
Сегодня мы встречаемся с директором «Японского центра в Нижнем Новгороде» господином Хамано.
- Первый вопрос – как в Вашей жизни появилась Россия?
- Добрый день. Вы знаете, на этот вопрос ответить, с одной стороны, очень просто, с другой, – очень сложно. В этом году мне исполнилось 65 лет. Значит, я представитель поколения «студенческого бунта» конца 60-х годов ХХ-го века: я поступил в университет в 1968 году, и в то время, как вы помните, во многих странах особенно Европы и в Японии студенты вышли на улицы и требовали, мягко говоря, реформ общества. Естественно, эта общая обстановка в Японии со временем сильно повлияла и на меня. Конечно, притягивала жизнь и история Советского Союза. Хотя русским языком я начал заниматься немножко раньше, исключительно из интереса к языку. Наверное, это тоже способствовало тому, что я погрузился в судьбу русского народа и страны. Короче говоря, я повторяю, что в то время буквально весь мир стремился к светлому будущему и в вашей стране некоторые студенты, в том числе и я, видели это светлое будущее. Поэтому я стал членом Общества дружбы Японии с СССР и очень активно работал в Обществе. И потом, сорок лет уже прошло, постоянно, никогда не порывал связи с вашей страной и долго работал как сотрудник торговой фирмы, потом консультантом. Но всегда я и моя работа были связаны с вашей страной. Это, может быть, и не ответ, но человек не может сам решить свою судьбу, свою жизнь – вся среда, окружение его куда-то толкают. А среда меня толкала к вашей стране. Я считаю, что я – счастливый человек.
- Нижний Новгород – это был Ваш выбор, или распоряжение судьбы?
- Да, это – распоряжение. У меня выбора не было. Когда меня приняли на эту работу в Японии, свободное место было одно – в Нижнем Новгороде. Конечно, не отказался – это интересно: это не Москва и не Санкт-Петербург. Ранее из других городов России и Советского Союза я знал только дальневосточные города. Поэтому я очень заинтересовался работой и жизнью в Нижнем Новгороде.
- Вы, когда ехали в Нижний, знали о народных промыслах, или эта тема появилась уже здесь для Вас?
- Вы правильно сказали – я ничего не знал о том, что Нижегородская область – родина многих народных художественных промыслов России.
- То есть, будучи уже здесь директором «Японского центра», Вы заинтересовались этой темой?
- Да. Хотя я должен вам сказать, что когда я был в Японии еще достаточно молодым, конечно, все друзья и гости из Советского Союза привозили и дарили изделия народных художественных промыслов. Естественно, мы знали, что такое хохломская роспись и матрёшки. Но, конечно, мы еще не знали о многообразии народных художественных промыслов России – только хохломская роспись, ложки и матрёшки. Но, всё равно, мы были очень рады, когда нам дарили эти изделия. Потому, не зная, что Нижегородская область – родина (многих) промыслов России, я знал, что есть хохлома, матрешки, но не знал где они производятся.
- С чего началось ваше знакомство с нашими нижегородскими художественными промыслами? С какого промысла – с хохломы?
- Да, хохломская роспись. Даже не помню, по какому случаю я познакомился с Фондом развития народных художественных промыслов Нижегородской области, наверное, я сам поинтересовался на какой-то выставке.
- И с этого началось Ваше сотрудничество?
- Да. И, наверное, при первой встрече с господином Смирновым Николаем Гордеевичем. Он мне рассказал, в каком состоянии, в каком положении оказались и мастера, и народные художественные промыслы Нижегородской области, и в целом – в России. Поэтому я думал, что сотрудничество с Россией, точнее, я видел своё место не то чтобы в помощи – в участии по разработке новых товаров народных художественных промыслов. Потому что у меня был опыт в этом плане – до России я работал 4 года в Киргизии. Там есть Киргизско-Японский Центр. Его миссия немного другая. Я работал директором Киргизско-Японского Центра, и у нас была такая тема – развитие народных художественных промыслов Киргизии, разработка новых товаров. В этом направлении мы проделали очень большую работу, организовали выставку новых товаров, 3 года подряд приезжал господин Симидзу, работал в течение недели или больше со многими киргизскими мастерами – войлочные изделия, вышивка - там достаточно длинная история народных художественных промыслов. И под руководством господина Сумидзу были разработаны очень хорошие изделия, и даже некоторые вещи мы смогли продавать в Токио.
Поскольку был такой опыт, я сразу взялся за дело – приглашение господина Симидзу в Россию. Найти путь – это, наверное, один из вариантов спасения народных художественных промыслов России – именно разработка нового дизайна. Поэтому я договорился с Николаем Гордеевичем пригласить господина Симидзу. Он приезжал подряд два года. Так что постепенно, со временем углублялись отношения партнерства.
- Вы за эти годы уже составили представление о состоянии наших промыслов. В чем Вы видите их основную проблему?
- Вы знаете, без особого объяснения. Конечно, весь народ, многие-то точно, переживает тяжелые времена после распада Советского Союза, поэтому и мастера народных промыслов не исключение.
Поэтому без всякого объяснения, сразу я понял, как они живут, как они работают. Даже мне было удивительно: КАК они работают в такой тяжелой ситуации, как они сохраняют традицию.
- Вы пригласили дизайнера потому, что видите проблему в отсутствии новых идей, нового дизайна, востребованного на международном рынке?
- Сорок лет тому назад мне подарили ложки хохломской росписи. Спустя сорок лет я приехал и те же самые ложки производят. Естественно, наверное, в сто раз меньшем объеме. Но надо спасти, что-то надо делать с этими изделиями. В принципе, традиция есть традиция – ничего не надо изменять. Но, если не изменять, то просто нам придется подождать, наблюдая, как и когда они вымрут.
- У конкурса, который проходил после встречи с японским дизайнером, был замечательный девиз «Изменять, не изменясь». Этот лозунг, этот девиз активно используют японские народные промыслы?
- В общем-то, дух, направление то же самое.
Но, вы знаете, я, в некоторой степени, разочарован результатом нашей работы. Это не то, что я кого-то упрекаю. Это, конечно, судьба и тяжесть проблемы. Я ожидал, честно признаюсь, ожидал большего. Хотя бы у некоторых мастеров родились бы совсем-совсем иные, новые идеи на основе традиции. Но многие все-таки оказались очень сильно привержены своей традиции. Конечно, были сдвиги, и прогресс есть. Но по внешности все изделия остались такими же.
Поэтому потом я решил показать, чем занимаются молодые мастера народных художественных промыслов Японии в свободное время. Конечно, в рабочее время они работают по производству традиционных изделий. Но в свободное время они стараются найти новые формы, новые дизайны, которые соответствуют современной жизни Японии и мира. Поэтому я специально заказал каталоги конкурсов, работ лауреатов конкурсов – ювелирные изделия. Такие выставки в Японии проходят в нескольких городах, их раз в год организуют. Мастера выставляют свои работы и ищут дорогу, путь выживания собственной традиции. Вот деревянные изделия. Вот на основе шести томов таких каталогов с помощью куратора Арсенала я сделал DVD. Их я подарил многим студентам, здесь сконцентрировано все самое интересное, собраны наиболее привлекательные работы молодых мастеров Японии. Еще у меня есть DVD. Я хочу подарить их желающим. Конечно, опыт молодых мастеров народных художественных промыслов Японии – это лишь одно направление, один пример. Я ни в коей мере не стараюсь навязывать вашим мастерам результаты, и даже успехи японских мастеров. Это – лишь один пример. Должны быть и другие примеры. Просто я хотел показать, чтобы молодые мастера российские получили какие-то импульсы. Именно с этой целью я сделал эти DVD. Думаю, что время еще есть. Путь очень долгий. Главное, что мы будем работать с вами упорно, настойчиво, чтобы достичь нового горизонта дизайна и привлекательности изделий народных художественных промыслов Нижегородской области.
- Большим импульсом, я думаю, послужила организованная Вами поездка молодых мастеров в Японию. У них было много впечатлений и, вполне возможно, что это выльется в какие-то новые работы, новые шаги. Сложно было организовать это турне?
- Довольно сложно, потому что если межправительственная программа могла бы обеспечить полностью, то есть нижегородские мастера не должны были платить – раскошелиться из своего кармана, не было бы нужды в этом – могли бы сразу организовать. Но программа есть программа – всё-таки какую-то часть расходов мастера и организаторы должны были взять на себя. В этом плане, как обычно, жизнь показывает, что есть проблемы. Все-таки молодцы сотрудники Фонда развития народных художественных промыслов и мастера – они смогли обеспечить себя и гостей из Японии.
- Очень интересный был ответный визит – очень тепло принимали молодых японских мастеров. Очень заинтересовано их расспрашивали и возникли точки взаимопонимания и взаимного интереса у наших мастеров и у ребят. Есть ли реальная возможность продолжить такие встречи?
- Да, я думаю, что очень возможно. Мне регулярно присылают сообщения из префектуры Мияги – они предлагают продолжить сотрудничество с Нижегородской областью. 14-15 июня 2014 года к этому мероприятию – к Фестивалю «Золотая хохлома» – они пришлют свои работы. Конечно, «Москва не один день строилась» - долго надо работать. Я сейчас немного с упреком, с досадой говорил о результате работы господина Симидзу и реакции нижегородских мастеров. Но наши мастера, которые приезжают в Россию – они, конечно, ахали и охали, и уехали довольные. Но что потом с ними случилось – пока я не знаю. Как-то досконально изменили - свои образы, свои формы, дизайн – я не думаю. Всё-таки мастера есть мастера - они могут быть мастерами именно потому, что привержены традиции. Поэтому главное, чтобы эта связь, контакты не срывались, продолжались обмены. Хотя обмен делегациями – это очень накладно, но сейчас есть и скайп, и электронная почта. Так что, думаю, вполне возможно, что мастера обеих стран и обоих регионов будут сотрудничать.
- Какие Вы видите решения ближайших проблем и что бы Вы пожелали для наших промыслов в будущем?
- Вы знаете, задача очень проста и не очень проста. Если любая матрешка сможет стоять на столе – письменном или обеденном, или в гостиной, то это – уже большой успех. То есть матрёшка, какой формы и какого цвета – это другой вопрос, вписывается в современную жизнь – вот это самое главное! То есть люди нуждаются в присутствии, наличии изделий народных художественных помыслов – вот это результат! Но каким образом наши с вами матрешки приобретают такое качество, то есть становятся желанными и желаемыми? Изменить узоры или не изменить? Или форму оставить такую же, или делать более изящные, более тонкой работы? Делать эксклюзивные работы, естественно, дорогие? Может быть, сами россияне заинтересуются такой работой, будут покупать, может, не за 300 рублей, а за 3000 рублей. Тогда одно изделие компенсирует 10 матрешек. Это тоже одно возможное направление. Поэтому – эксклюзивные, изящные. Не то что – золотистые, мне кажется – это не надо, которые продаются в аэропорту Шереметьево. Мне кажется, если мастерица от всей души разрисует матрешку – лицо и голову, одёжку – нам понятно – настолько она вкладывала свои чувства, любовь в это изделие – такая работа, конечно, продается. Безусловно. Где (будет продаваться) – это уже вопрос коммерции, вопрос экономики, вопрос маркетинга.
- Народные промыслы потеряли свою утилитарность и сейчас чаще выступают как сувенир, как предмет декоративно-прикладного искусства, не являясь предметом первой необходимости. Это общая проблема и для ваших промыслов?
- Да, общая проблема. В свое время изделия народных художественных промыслов имели, конечно, ежедневное предназначение. Сейчас потеряли, Вы правы, все-таки сейчас преобладает характер декоративный – это неизбежно. Хорошо – декоративный, но если собственник такого изделия может гордиться тем, что у него есть такое изделие – это уже другое дело. Я думаю, что российские мастера могут делать такие изделия.
- В Вашей стране пропагандируются промыслы? Как-то привлекается внимание молодого поколения? Или это – само по себе, как семья объяснит, как семья воспитает? Есть ли какая-то программа образования?
- Программа образования, программа поддержки – они действуют, есть и иногда финансово поддерживают семьи, которые издавна занимаются производством народных художественных промыслов. И в социальном плане тоже они могут выступать как представители японской культуры, и звание мастеров имеет хороший стимул для продолжения традиции. Так что не могу сказать, что наши мастера чувствуют себя в одиночестве, изолированно от общей жизни, судьбы Японии. Нет-нет, они все-таки часть Японии. Но это, конечно, не означает, что они хорошо зарабатывают. Это я ни в коем случае не могу сказать. Но все-таки они довольны – судьба так сложилась, что они занимаются производством изделий народных художественных промыслов и являются наследниками и последователями нашей традиции.
- Существует ли какая-то заинтересованность государства сделать, например, «модным» тот или иной промысел? Ведь, наверное, кокеси у вас очень популярны - и это не само собой возникло? Как этот интерес «провоцируется»?
- Это очень многоликое явление. Я могу только сказать одно: развитие внутреннего туризма. Кокеси и другие наши изделия народных промыслов Японии выживают за счет внутреннего туризма. Когда куда-то выезжают, то, конечно, люди покупают на память доступные по цене и красивые сувениры. Поэтому развитие внутреннего туризма – это необходимо. И России предстоит разработать такой план, программу по развитию внутреннего туризма. Очень сильно взаимосвязано развитие внутреннего туризма и развитие народных художественных промыслов.
- То есть Ваш, скажем так, «рецепт» для наших мастеров – думать над дизайном, не делать работы «ширпотребные», а уделять больше внимания авторским, эксклюзивным работам, в которых видна душа и эта душа находит отклик. А для наших структур, помогающих промыслам, рецепт – развитие внутреннего туризма, который влечет за собой интерес к сувенирам, интерес к народным промыслам.
Какие-то идеи предполагается осуществить в этом плане?
- Конечно, тяжелое жизненное положение сужает возможности самих мастеров, поэтому надо поддержать их жизнь, это само собой разумеется. Но самим мастерам тоже постараться найти время заниматься собственным делом, собственным интересом. В этом велика роль Фонда развития народных художественных промыслов.
На этой неделе я был на открытии «Нижегородских кудесников» (декабрь 2013г.). Но, вы знаете, все-таки у меня осталось такое ощущение, что что-то можно делать в новом, другом направлении. Например, тематические выставки. Я очень в упрощенном виде говорю – например, в 2015 году всем «кудесникам» Фонд дает тему. Например, «крестьянин» – обрисуйте, или сделайте в резьбе по дереву. Или, еще проще – «кот - кошка». Пожалуйста, приготовьте продаваемые – то, что туристы, иностранные и внутренние прямо «с рук берут». Это тоже вариант, потому что каждый год я принимаю участие в открытии выставок. Конечно, это большая работа. Если сделать тематический уголок по всем видам изделия по одной теме. В этом году все мастера делают по теме «кошка» - любимая, очень азартная. Как эксклюзивная, авторская работа. Вообще, если будут такие тематические вставки – год, два, три, четыре – в один прекрасный день начнется новое дело. Я в этом отношении очень оптимистично смотрю.
- Должна сказать, что такой проект уже существует. Именно на прошлых «Кудесниках» я представила «Коллекцию», где я предложила мастерам народных промыслов сделать брошки на тему «Цветы», на тему «Птица», а в этом году идет тема «Конь». Так как следующий год по восточному календарю «год лошади», я предложила мастерам выполнить не только брошки. У нас очень развита в Нижегородской области деревянная игрушка. И керамика. Я предложила мастерам и, надеюсь, что получится выставка, сделать и традиционные вещи – изделия народных промыслов и декоративно-прикладное. Что из этого получится? Получается, что это – отклик на Вашу идею.
- Очень хорошо. Я об этом не знал. Тогда надо найти место, где можно это выставить на общенародное обозрение. Где я могу. В Москве.
Именно поэтому федеральное правительство должно поддержать. Огромная работа, которую проводит федеральное правительство – поддержка народных художественных промыслов. Это 1%. Вот они сами выделили средства, людей, место – то это очень большой импульс и поддержка народных художественных промыслов. Особенно там где – я специально назвал московские аэропорты, потому что за год несколько десятков миллионов людей проезжают, пролетают, проходят – люди смотрят. К сожалению, в настоящее время продают только дорогие изделия народных художественных промыслов, которые, практически, мало кто покупает. И даже не могу называть представителем изящных работ народных художественных промыслов России.
- Часто даже просто неоправданно дорогие.
- Да. Я когда-то предлагал подумать. Действительно, в нашем аэропорту в Токио есть уголок, там, где региональные правительства могут периодически занять это место 2-3 месяца и свою продукцию, не только изделия народных художественных промыслов, представляют там и продают. Я думаю, что для Москвы это совсем несложно. Конечно, там это большая коммерция. Хотя бы 100 квадратных метров в аэропорту Шереметьево. Это просто инициатива, идея.
- И реальный путь поддержки.
- Это, вы знаете, все-таки всему народу будет понятно, как федеральное правительство относится к жизни народа и к работе народа. Как внимательно, как нежно. Я думаю, что это очень нужно.
- Спасибо большое за интервью, за те возможные пути решения, которые Вы предложили. Надеюсь, что они будут поняты и приняты и нашими мастерами, и теми людьми, от которых зависит развитие и сохранение наших промыслов.
- Я за это время не успел посетить все места, где люди работают и занимаются народными художественными промыслами. Еще на юге. На север, конечно, Николай Гордеевич (Смирнов - ген. директор Фонда развития НХП НО) меня берет.
- В Майдане, говорят, каждый в своем доме занимается промыслом.
- Это очень хорошо.
- То есть возвращаются на изначальный путь кустарного, семейного производства.
- В какой-то момент будет спад качества. Но всё равно рано или поздно вернется.
- Проблема в том, что очень много китча. Проблема в том, что они точат и расписывают теперь не настоящую полохов-майданскую матрешку, а что-то такое очень средне-российское. Остались отдельные мастера, занимающиеся именно полхов-майданской.
- Господин Хамано, у меня благодаря Вам, можно сказать, возник свой проект «Театр Матрёшки». Может быть, Вы о нем уже слышали. Я все обдумывала, как сделать так, чтобы малышам рассказать о народных художественных промыслах, чтобы им было интересно. В делегации японских мастеров НХП, посетивших с ответным визитом Нижний Новгород в июне 2013 года, была девушка из «Театра Кокеси». Где-то через месяц после их отъезда, у меня возникла идея «Театра Матрёшки». Я попросила Юртова, мастера из Полхов-Майдана, он делает маленьких куколок-матрешек для кукольного театра («Репку» сказку, другие сказки) для "Театра" сделать большие. И мы сейчас показываем сказку «Репка». Будет и лекция и мастер-класс.
На самом деле, то, что Вы делаете для наших промыслов – это неожиданно. С какой теплотой Вы ко всему этому отнеслись. И поэтому, конечно, чувство большой благодарности Вам за это душевное отношение. Возможно, кого-то это удивит и заставит по-другому отнестись к тому, что у нас есть. Потому что, если человек, приехавший из другой страны, так относится к нашим проблемам, может их заставит повнимательней ко всему этому отнестись. Хотя надежда небольшая, но она все-таки есть.
- Да, вы правы, очень большой рынок для народных художественных промыслов – это дети. Когда я в Японии показываю маленьким детям матрешку, а потом они сами всем этим занимаются! Это как раз возвращение к изначальному времени. Нежно очень. Трогательно.
Тема Матрёшки популярна в Японии. Господин Хамано показал мне энциклопедию о Матрешке на японском языке, изданную коллекционером господином Нумато.
В связи с этим у меня, конечно, возник вопрос к господину Хамано:
- А у Вас много дома матрёшек? У меня на сайте есть радел «Виртуальный музей», где представлены Частные коллекции. Было бы очень интересно показать коллекцию Ваших матрешек.
Во-первых, сам факт коллекции матрешек. Во-вторых, интересно, что человек из другой страны, другой культуры собирает нашу матрешку. Поэтому, если у Вас будет время, когда будете дома, сфотографируйте, пожалуйста, каждую.
Господин Хамано, спасибо, что нашли время для интервью. Я знаю, что Вы занятой человек.